Seminar za moderatorje bralnih klubov & Slovanski fokus: zahodnoslovanske književnosti

Seminar za moderatorje bralnih klubov in Slovanski fokus: zahodnoslovanske književnosti

Čas branja: 5 min. Strokovni posvet in seminar
14. september 2021 ob 8.30–16.00 v Slovanski knjižnici
Rok za prijavo: 7. september 2021

Izobraževanje je namenjeno predvsem knjižničarjem in moderatorjem bralnih klubov, hkrati pa je odprto tudi za širšo zainteresirano javnost.

Jerzy Franczak: Da capo

Jerzy Franczak, foto: Michał Korta

Čas branja: 8 min. Odlomek romana poljskega pisatelja Jerzyja Franczaka Da capo v prevodu Tatjane Jamnik. V romanu Da capo Jerzy Franczak nadaljuje z obravnavo tem, ki jih je skozi oči uporniškega intelektualca Emila načel že v Nečloveški komediji, le da jih tokrat prikaže iz nasprotne perspektive. Pred bralca namreč postavi človeka … Več »

Hubert Klimko-Dobrzaniecki: Islandski triptih

Hubert Klimko-Dobrzaniecki: Islandski triptih (odlomek novele)

Čas branja: 8 min. Odlomek novele Uspavanka za obešenca iz knjige poljskega pisatelja Huberta Klimka-Dobrzanieckega Islandski triptih. V svojih poetičnih novelah Klimko-Dobrzaniecki orisuje življenje na Islandiji, pri čemer v ospredje postavlja zgodbe priseljencev z evropske celine, ki so na otok prišli iskat srečo in boljše življenje, a so tam našli vse kaj … Več »

Jacek Dukaj: V deželi nevernikov

Jacek Dukaj: Katedrala. Foto: M. E. Afzali (Unsplash)

Čas branja: 8 min. Odlomek novele Katedrala poljskega pisatelja Jacka Dukaja iz zbirke V deželi nevernikov v prevodu Jane Unuk. Zbirka V deželi nevernikov (2000), iz katere je novela Katedrala, vsebuje osem antologijskih zgodb Jacka Dukaja, ki je danes eden najbolj cenjenih poljskih predstavnikov znanstvenofantastičnega in fantazijskega žanra. Njegova proza prekipeva od … Več »

Pogovor: Hubert Klimko-Dobrzaniecki in Tatjana Jamnik

Hubert Klimko-Dobrzaniecki & Tatjana Jamnik | Mesto knjige 2021

Čas branja: 12 min. V nizu pogovorov med avtorji in njihovimi prevajalci se tokrat predstavljata Hubert Klimko-Dobrzaniecki, nagrajeni poljski pisatelj, pesnik, scenarist in režiser, ter književna prevajalka Tatjana Jamnik, prejemnica Sovretove nagrade 2019. Tatjana Jamnik prevaja tri novele Huberta Klimka-Dobrzanieckega – Rožin dom, Krýsuvík in Uspavanka za obešenca – so v … Več »

Olga Tokarczuk: Vsi smo bojevnice

Strajk kobiet 2020

Čas branja: < 1 min. Premislek poljske Nobelove nagrajenke Olge Tokarczuk o posegom v pravice žensk na Poljskem. Verski fundamentalizem je od nekdaj prinašal samo trpljenje, mučenje in smrt. To že poznamo iz zgodovine. Se spomnite preizkusa z vodo? Žensko, osumljeno čarovništva, so zvezali in vrgli v vodo. Če se je rešila, … Več »

Stanisław Lem: Gospodov glas

Stanisław Lem: Gospodov glas, prev. Tatjana Jamnik

Čas branja: 7 min. Odlomek romana poljskega velikana ZF Stanisława Lema Gospodov glas v prevodu Tatjane Jamnik. Roman Gospodov glas (1968) je eno najznamenitejših Lemovih del (poleg Solarisa), ki med drugim obravnavajo temo stika z nezemeljskimi civilizacijami ter vprašanje človekove etike in morale.  Profesor Hogarth obuja spomine na čase, ko se je pridružil skupini znanstvenikov, … Več »

Olga Tokarczuk: Jakobove bukve

Olga Tokarczuk: Jakobove bukve, prev. Jana Unuk

Čas branja: 10 min. Odlomek romana poljske Nobelove nagrajenke Olge Tokarczuk Jakobove bukve v kongenialnem prevodu Jane Unuk. Dobro stoletje po pomorih Hmelnickega, ki še niso potonili v pozabo, se med revnimi podoljskimi Židi, ki čakajo na Mesijev prihod, pojavi mlad prerok iz Smirne in začne glasiti heretične ideje, ki njegovim sledilcem … Več »

Ignacy Karpowicz: osti

Ignacy Karpowicz

Čas branja: 6 min. Odlomek romana poljskega prejemnika nagrade Evropske unije za književnost, Ignacyja Karpowicza, osti v prevodu Jane Unuk. osti (2013), roman iz krogov varšavskih intelektualcev, prikazujejo drugačnost kot del normalnosti in predstavljajo nove modele sobivanja, ki so deloma utopija, deloma pa že del vsakdanjosti. So svojevrsten laboratorij, v katerem poteka … Več »